SO AS NOT TO FORGET;THE MEMOIRS OF AGHA POUTROS-PART3


من اليمين ; كاتب المقالة العميد بولص يوسف مالك خوشابا, الرفيقان التوأمان اغا بطرس ومالك خوشابا يتوسطهما اغا مرزا وسورما خانم
From the right; Author of the article Brigadier General Paulis Yousif Malik Khoshaba, the twin comrades Agha Poutros ,Malik Khoshaba, they are mediated by Agha Mirza and Surma Khanem

المقالة باللغة العربية, الانكليزية والروسية
The article is in Arabic, English and Russian
Статья написана на арабском, английском и русском языках

يعتذر موقعنا الالكتروني للقراء الاعزاء للاخطاء التي قد تحصل اثناء ترجمة هذه المقالة للغة الانكليزية والروسية وذلك باعتماده على موقع google في الترجمة وغير ملزم ما يسمى بكردستان,دمتم بنعمة الرب.

العميد بولص يوسف ملك خوشابا *
حتى لا ننسى:مذكرات اغا بطرس-الجزء الثالث

07 / 03 / 2013
www.nala4u.com

ملاحظة : الى القراء الاعزاء سوف تجدون بعض الركاكة في بعض الجمل والتعابير نتيجة الترجمة الحرفية من الاشوررية الى العربية وهذا ما توخيته للامانة التاريخية ولكنني ساوضح ما يصعب فهمه بتوضيحات محصورة بين قوسين بدون التعرض للنص الاصلي …

اقتبس : اقولها من باب الافتراض . حتى لو تقدمت الصين او اليابان بعرض المساعدة لبني قومي لقبلتها واصبحت منهم . ترى ماذا بوسع المرء ان يعمل في مثل تلك الظروف .. كفاكم قذف وطعن بالبازيين ايها الاخوة . البازيون ليسوا ممن يسعون من اجل الشهرة ولا هم يطوفون في الدول الاوربية من اجل المتعة والاستجمام لكنهم كانوا رجالا دائما ومن العشائر الشجاعة في تصديهم للعدو وخاصة الاتراك والايرانيين . الامة كلها من كافة العشائر واورميا قرروا وانتخبوني انا اغا بطرس مع الموقرة سورما خانم . الم يختارني جميع الاشوريين للسفر الى باريس لتمثيل الامة ترافقني بذلك سورما خانم كممثلة للرئاسة الدينية البطريركية ؟ولاجل هذا جمعت العشائر المبالغ المطلوبة لذلك ولكن تم رفض الفكرة وسافرت سورما خانم لوحدها الى لندن دون اذن واقامت في دار الرهبنة عازفة حتى عن حضور مؤتمر السلام في جنيف . وفي حينها تساءل الجميع ترى ما شأن هذه الراهبة في مؤتمر السلام ..؟ لربما كان سفرها لقضاء حاجاتها الخاصة . اجل هذا هو الواقع فعلا .. انها سلمت زمام امورنا بيد الانكليز وبصمت ( اي وقعت بالابهام ) على دخول الامة في خدمة مصالحهم في العراق عكس ما كان من تطلعات ذلك الشعب المشرد الذي سفك الدماء من اجل العيش بحرية وكرامة على ارض محررة تمتد من اورميا شرقا وجزيرة بوتان غربا . ( هنا سيتكلم اغا بطرس عن المعارك التي خاضها الجيش الاشوري لتطهير الطريق للعودة الى اورميا وحكاري  وعن التقرير التي كتبته سورما خانم للانكليز عن اغا بطرس ) .

اقتباس : واثناء وجود سورمة خاتم في لندن كانت القوات الاشورية تصنع النصر المؤزر في كردستان حيث تم لنا السيطرة على جميع المناطق في ذلك الاقليم ووقع في ايدينا 12 مدفعا و60 رشاشة ثقيلة وعشرة الاف بندقية وانهينا الخطوة الاولى بعد ان رضخت لنا كل تلك المناطق وكانت الخطة المرسومة لنا على الخارطة هي النفوذ الى اورميا ومنها الى تياري وكاور وتخوما وعلى هذا الاساس كان تحرك القوات الاشورية من مندان بمرافقة اثنين من الضباط الانكليز . وفي غمرة تلك الانتصارات وقواتنا تتهيأ لانجاز المرحلة الثانية وهي التحرك نحو اورميا والى تياري وتخوما وكاور .. وصلت سورما خانم من لندن الى الموصل برفقتها ضابط انكليزي يدعى مستر ( جارج ) ومعهما توصيات سرية الى المسؤولين الانكليز في بيت نهرين .

واليكم تقرير سرمة خانم مكتوب للانكليز رسميا تقول فيه : ان اغا بطرس يجب ان تكون له اسئلة واجوبة مع الشيوعيين وكما يبدو في النية التحالف معهم ( ويقصد بالاسئلة والاجوبة ..المحادثات .. ) .. وهكذا كان الاتفاق الرسمي والموقع من قبل المسؤولين الانكليز ان يصل الجيش الاشوري الى اورميا وبعد السيطرة على تلك الاماكن يعود البعض من الجيش لاجلاء العوائل الى هناك . اطلع الانكليز على هذه الورقة (التقرير ) في الوقت الذي كانوا هم انفسهم قد وقعوا على خطتنا في تنفيذ ما تم رسمه على الخارطة العسكرية التي بحوزتنا وهي بخصوص زحفنا الى اورميا وبعده تقوم مجموعة من مقاتلينا بالعودة الى مندان لنقل العوائل في اثرنا .واذ نحن في غمرة الانتصارات وقد عبرنا نهر الزاب الى الجانب الاخر بكفاح وتضحيات عجيبة من قبل الاشاوس الاشوريين الابطال ها سورمة خانم فجأة قد وصلت الى الموصل وبسياسة جديدة ظهرت فلقد نكثت العهود واحبطت المساعي وبتدبير سياسي لقلب الخطة وعليه اجل اجلاء العوائل الى كانون الثاني بدلا من الصيف بامر موقع من مستر (جارج ) نفسه وتم اخبار الرجال المكلفين بنقل العوائل بهذا التبدل كما اخبرت العوائل بذلك . ان ارجاء نقل العوائل الى موسم الشتاء البارد كان بمثابة وضع العراقيل امامها لانه كما هو معلوم يتعذر السير في الجبال ايام الثلوج والامطار الغزيرة . انعكاسا على هذا التاخير كتبت النساء رسائلأ الى ازواجهن المقاتلين وتكفلت بايصالها احدى السيدات المسمات ( تورز خانم ) زوجة ( اوراهام البرواري ) والتي تتصل بالقرابة مع سيادة ( مار يولاها ) اسقف العمادية كما قامت تورز خانم هي الاخرى بتوجيه رسالة الى قيادات المقاتلين في الجناح الايسر من الحملة وسلمتها لهم في قرية ( اتروش ) وهذا نصها :

السادة المحترمون امراء قواتنا الاشتنايي وبني كبة وبني ماثا وغيرهم اني مكلفة ان اخبركم بخصوص تحريك العوائل من مندان في اعقابكم وهذا ما تحدثنا به سابقا اثناء تحرك القوات وانني اتمم واجبي هذا حفظا على عوائلكم وخوفا عليها من الضياع والامر متروك لكم . وبعدها تواجهون نتائج ضياع الالاف من العوائل كما حصل لنا في جلائنا من اورميا .

المخلصة
تورز اوراهام البرواري

وهذه رسالة تورز خانم موجهة لي تطلب فيها الاعتذار الموصل في 5 ك2 1921 الى الموقر الجنرال اغا بطرس
اولا : تقبلوا تحياتي
ثانيا : طي رسالتي هذه نسخة من الكتب الثلاثة التي ارسلتها الى امراء المقاتلين وارجو ان لايزعجك هذا لان ما قمت به كان بدافع حبي واخلاصي لمنع عوائلنا من الارتحال وفضلت بقاءهم حيث هم الان وسوف لا اندم على ما قمت به حتى وان ازعجك ذلك . المخلصة : تورز اوراهام

ومن الواضح جدا بان الرسائل المحمولة بيد تورز وغيرها الى المقاتلين وهم في حالة ارهاق من ثقل البرد والثلوج اصبحت ذريعة لهم للعودة الى عوائلهم . وفجأة بلغنا خبر عودة قوات الجناح الايسر من الحملة الى مندان وتركنا انا والسيد مالك خوشابا مع مالك خمو الجيلو والقس داؤد التخومي والاستاذ شاهين البازي مع المقاتلين الاورميين وبحوزتنا ست رشاشات ومدفعان كما تركت القوات المنسحبة الكثير من عدتها في ( كلي اسطانكي ) ومن ضمنها المدافع والرشاشات . اغا مرزا وفوج اورمي بصعوبة كبيرة ذهبوا مع مجموعتهم والقسم الاخر نحن حملناهم على اكتافنا .

************************************************

Our website apologizes to the dear readers for the mistakes that may be made while translating this article into English and Russian by adopting it on the google website in translation and not binding the so-called Kurdistan, you have been blessed by the grace of the Lord

By Brigadier General Paulis Yousif Malik Khoshaba
So as not to forget; memoirs of Agha Poutros – Part 3

Note: To the dear readers you will find some terms are weak in some sentences and expressions as a result of the literal translation from Assyrian language to Arabic and this is what he hoped for historical honesty, but I will explain what is difficult to understand with explanations confined in brackets without exposure to the original text

Quote: I say it by default. Even if China or Japan offered to help and build national acceptance for them. You see what one can do in such circumstances. Be sure to throw and stab the ( Baz clan), brothers. The  ( Baz clan) are not those who seek fame, nor do they roam the European countries for fun and recreation, but they were always men and courageous tribes in confronting the enemy, especially the Turks and the Iranians. The entire nation of all the clans and Urmia decided and elected me, Agha Boutros with the honorable Surma Khanem. I have chosen all the Assyrians to travel to Paris to represent the nation, accompanied by Surma Khanem as the representative of the patriarchal religious leadership, and for this the tribes have collected the required funds, but the idea was rejected and Surma Khanem traveled alone to London without permission and stayed at the monastic house. At that time, everyone wondered what this nun would think about the peace conference. Perhaps it was her travel to spend her own needs. This is the reality in fact. It has handed over the reins of our affairs to the English people and silently (that is, signed with the thumb) to enter the nation in the service of their interests in Iraq, contrary to what was the aspiration of that displaced people who shed blood in order to live freely and with dignity on liberated land stretching from Urmia in the east And the island of Bhutan to the west. (Here Agha Poutros will talk about the battles fought by the Assyrian army to clear the way back to Urmia and Hakkari and the report written by Surma Khanem to  British for Agha Poutros

quotation :In the presence of a ring in London, the Assyrian forces were the victorious stronghold in Kurdistan, where we took control of all the regions in that region. We had 12 artillery shells, 60 heavy machine guns and 10,000 rifles, and we completed the first step. On the map we have the influence of Urmia, including Tyareh, Gawar and Tkhuma, and on this basis the Assyrian forces moved from Mandan accompanied by two British officers. In the midst of these victories and our forces are preparing for the completion of the second phase, moving towards Urmia and Tyareh, Tkhum and Gawar .. Arrived from London to Mosul, Mosul accompanied by an British officer named Mr. (Charg) with secret recommendations to the English officials in Beth Nahrian

Here is a report of Surma Khanem written to the British officially says:Agha Poutros must have questions and answers with the communists and as it seems in the intention of alliance with them (and is meant by questions and answers .. talks ..) .. Thus was the formal agreement signed by British officials to arrive The Assyrian army to Urmia After the control of those places, some of the army returns to evacuate the families there. British took a look at this paper while they themselves signed our plan to implement what was drawn on our military map. We were on our march to Urmia and after that a group of our fighters returned to Mandan to transport the families in our wake. The victories have crossed the Zab River to the other side of the struggle and the sacrifices of the wonderful Assyrians Champions, suddenly Surma Khanem arrived in Mosul and a new policy emerged has broken the covenants and thwarted efforts and a political measure to reverse the plan and to evacuate the families to January instead of summer ordered by a site of Mr. (Garg) himself The men responsible for transporting the families were informed of this change, as the families were told. The postponement of the transfer of the families to the cold winter season was like putting obstacles in front of them because it is known that it is impossible to walk in the mountains during the days of snow and heavy rain. Reflecting on this delay, the women wrote letters to their husbands’ husbands and delivered them to a woman named Tawres Khanem, the wife of Oraham Al-barwari, who is related to kinship with the lordship of (Mar Youalah) Bishop of Amidyia and Tawres Khanem also sent a message to the leaders of the fighters in the left wing of the campaign and handed them in the village -Atroush
This reads

Dear gentlemen,The leaders of our troops ,Ashetnaye,Bneh Geppa and Bneh Matha and others, I am in charge of telling you about moving the families of Mandan in your wake, and this is what we talked about earlier in the course of the movement of troops and I complete my duty to protect your families and fear them of loss and it is up to you. And then you face the consequences of the loss of thousands of families, as happened to us in our glories from Urmia

Sincerely
Tawres Oraham Al-Barwari

This letter of Tawres Khanem addressed me asking for an apology Mosul in 5 Jan. 1921 to the distinguished General Aga Poutros

First: Accept my greetings

Second :Folding my letter This is a copy of the three books that you sent to the leaders of the fighters and I hope you do not bother this because what I did was motivated by my love and instinct to prevent our families from migrating and preferred to stay where they are now and I will not regret what I did even bother you. Sincerely: Tawres Oraham
It is very clear that the hand-held messages by Tawres and others to the fighters, exhausted by the weight of the cold and the snow, have become a pretext for them to return to their families. Suddenly, we heard the news of the return of the left-wing forces from the campaign to Mendan and left me and Malik Khoshaba with Malik Khammo al-Jilu, the priest Dawed al-Takhumi and Shahin al-Bazi with the Urmian fighters, with six machine guns and two guns. Agha Mirza and the Urmi troop with great difficulty went with their group and the other part we carried them on our shoulders

********************************************

Наш сайт извиняется перед уважаемыми читателями за ошибки, которые могут быть сделаны при переводе этой статьи на английский и русский языки, приняв ее на веб-сайте google в переводе и не связывая так называемый Курдистан, вы были благословлены милостью Господа

Бригадный генерал Паулис Юсиф Малик Хошаба
Чтобы не забывать; мемуары Аги Путроса – Часть 3

Примечание. Для уважаемых читателей вы найдете некоторые термины слабыми в некоторых предложениях и выражениях в результате буквального перевода с ассирийского языка на арабский, и это то, что он надеялся на историческую честность, но я объясню, что трудно понять с помощью объяснения, заключенные в скобки без воздействия оригинального текста

Цитата: Я говорю это по умолчанию. Даже если Китай или Япония предложили бы помочь и создать для них национальное признание. Вы видите, что можно делать в таких обстоятельствах. Не забудьте бросить и нанести удар (клан Баз), братья. (Баз-клан) – это не те, кто ищет славу, и они не бродят по европейским странам для веселья и отдыха, но они всегда были людьми и мужественными племенами, противостоящими врагу, особенно туркам и иранцам. Вся нация всех кланов и Урмия решила и избрала меня, Агу Бутрос с почетной Сурмой Ханем. Я выбрал всех ассирийцев для поездки в Париж для представления нации в сопровождении Сурмы Ханем как представителя патриархального религиозного руководства, и для этого племена собрали необходимые средства, но идея была отвергнута, и Сурма Ханем путешествовал один на один Лондон без разрешения и остался в монастырском доме. В то время все удивлялись, что эта монахиня подумает о мирной конференции. Возможно, это было ее путешествие, чтобы тратить свои собственные нужды. Это реальность на самом деле. Он передал вожжи наших дел англичанам и молча (то есть подписал большой палец), чтобы войти в нацию на службу своим интересам в Ираке, вопреки тому, что было устремлением этих перемещенных людей, проливших кровь чтобы жить свободно и с достоинством на освобожденной земле, простирающейся от Урмии на востоке и острова Бутана на западе. (Здесь Ага Путрос расскажет о сражениях, совершенных ассирийской армией, чтобы отбросить путь обратно в Урмию и Хаккари и отчет, написанный Сурмой Ханем из Британии для Аги Путроса)
цитата: В присутствии кольца в Лондоне ассирийские силы были победоносной оплотом в Курдистане, где мы взяли под свой контроль все регионы в этом регионе. У нас было 12 артиллерийских снарядов, 60 тяжелых пулеметов и 10 000 винтовок, и мы завершили первый шаг. На карте мы имеем влияние Урмии, включая Тайреха, Гавара и Тхуму, и на этой основе ассирийские силы перешли из Мандана в сопровождении двух британских офицеров. В разгар этих побед и наши силы готовятся к завершению второй фазы, двигаясь к Урмии и Тайреху, Тхуму и Гавару. Прибыв из Лондона в Мосул, Мосул в сопровождении британского офицера по имени г-н Заряда рекомендации английским чиновникам в Бет Нахриане
Вот отчет Сурмы Ханем, написанный для англичан, официально говорит: «Ага Путрос должен иметь вопросы и ответы с коммунистами и, как кажется, в намерении с ними альянс (и подразумевается под вопросами и ответами .. переговоры ..). Таким образом, официальное соглашение, подписанное британскими чиновниками, прибыло в Урмию Ассирийскую армию. После контроля над этими местами часть армии возвращается, чтобы эвакуировать там семьи. Британцы взглянули на эту статью, когда они сами подписали наш план по реализации того, что было нарисовано на нашей военной карте. Мы были в нашем походе в Урмию, и после этого группа наших бойцов вернулась в Мандан, чтобы перевезти семьи. Победы пересекли реку Заб на другой стороне борьбы и жертвы замечательных Ассирийских чемпионов, неожиданно Сюрма Ханем прибыл в Мосул, и новая политика нарушила заветы и сорвала усилия и политическую меру, чтобы отменить план и чтобы эвакуировать семьи в январе вместо лета, заказанного сайтом самого г-на (Гарга). Мужчины, ответственные за перевозку семей, были проинформированы об этом изменении, как сказали семьи. Отсрочка передачи семей в холодный зимний сезон была похожа на препятствия перед ними, потому что известно, что невозможно ходить в горах в дни снега и сильного дождя. Размышляя об этой задержке, женщины писали письма мужьям своих мужей и передавали их женщине по имени Таурес Ханем, жене Орахама Аль-Барвари, которая связана с родством с владыкой (Мар Юала) епископом Амидиии и Тавра Ханем также отправил сообщение лидерам бойцов в левом фланге кампании и передал их в село-Атрош
Это гласит

Дорогие джентльмены, руководители наших войск, Ашетнее, Бнех Геппа и Бнех Матха и другие, я отвечаю за то, что рассказываю вам о том, чтобы переместить семьи Мандана на ваш след, и об этом мы говорили раньше в ходе движения и я завершаю свой долг защищать свои семьи и бояться их потери, и это зависит от вас. И тогда вы сталкиваетесь с последствиями потери тысяч семей, как это случилось с нами в нашей славе от Урмии

С уважением
Таурес Орахам Аль-Барвари

Это письмо Тавра Ханом обратилось ко мне с просьбой извиниться Мосулу в 5 января 1921 года выдающемуся генералу Аге Путросу

Сначала: Примите мои приветствия

Во-вторых :Складывание моего письма Это копия трех книг, которые вы отправили лидерам бойцов, и я надеюсь, что вы этого не потрудитесь, потому что то, что я сделал, было мотивировано моей любовью и инстинктом, чтобы наши семьи не мигрировали и не предпочитали оставайтесь там, где они сейчас, и я не буду сожалеть о том, что я даже вас беспокоил. С уважением: Таурес Орахам
Совершенно очевидно, что ручные сообщения Тавра и других бойцов, измученных весом холода и снега, стали поводом для их возвращения в свои семьи. Вдруг мы услышали известие о возвращении левых сил из кампании в Мендане и оставили меня и Малика Хошабу с Маликом Хаммо аль-Джилу, священником Даудом аль-Тахуми и Шахином аль-Бази с ирландскими бойцами, шести пулеметов и двух пушек. Ага Мирза и отряд Урми с большим трудом шли со своей группой, а другая часть мы носили их на наших плечах

 

أضف تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

*